In Kolkata, during the 81st Maghotsav on January 25, 1911, Rabindranath Tagore composed the song Tai tomar ananda amar por as a song for the Adi Brahmo Samaj. The song was printed in the Tattwabodhini Patrika in 1910. It is one of the 21 songs in the poetry book Dharmasangeet. On December 24, 1923, on the occasion of Christmas, Rabindranath sang the song at Santiniketan as part of the worship in the temple. This song is a profound expression of the divine love between Tagore and the higher power, symbolized as “Thou,” the lord in heaven. It delves into the idea that the boundless joy experienced by the poet is a result of the divine’s presence and love in their life. The line “Thou hast taken me as thy partner of all this wealth” signifies the deep connection between the poet and the divine. The Almighty has chosen the poet as a partner in sharing the abundance of the universe, implying a divine union and a profound sense of belonging. Tai tomar ananda is a moving testament to the poet’s deep spiritual journey and the divine love that fills their heart with joy and purpose. Tagore’s poetic language and vivid imagery evoke a sense of wonder and reverence, making it a truly captivating composition in appreciation of divine love and union.

Bengali Lyrics: তাই তোমার আনন্দ

তাই তোমার আনন্দ আমার
‘পর তুমি তাই এসেছ নীচে–
আমায় নইলে, ত্রিভুবনেশ্বর,
তোমার প্রেম হত যে মিছে |
তাই তোমার আনন্দ আমার
‘পর তুমি তাই এসেছ নীচে |
আমায় নিয়ে মেলেছ এই মেলা,
আমার হিয়ায় চলছে রসের খেলা,
আমায় নিয়ে মেলেছ এই মেলা,
আমার হিয়ায় চলছে রসের খেলা,
মোর জীবনে বিচিত্র রূপ ধরে তোমার ইচ্ছা তরঙ্গিছে |
তাই তোমার আনন্দ আমার
‘পর তুমি তাই এসেছ নীচে |
তাই তো তুমি রাজার রাজা হয়ে তবু আমার হৃদয় লাগি
ফিরছ কত মনোহরণ বেশে, প্রভু, নিত্য আছ জাগি। তাই তো,
প্রভু যেথায় এল নেমে তোমারি প্রেম ভক্তপ্রাণের প্রেমে তাই তো,
প্রভু যেথায় এল নেমে তোমারি প্রেম ভক্তপ্রাণের প্রেমে মূর্তি তোমার যুগলসম্মিলনে সেথায় পূর্ণ প্রকাশিছে
| তাই তোমার আনন্দ আমার ‘পর তুমি তাই এসেছ নীচে |

English translation (Lyrics): Tai Tomar Ananda

Thus it is that Thy joy in me is so full.
Thus it is that Thou hast come down to me. O Thou lord of all heavens, where would be Thy love if I were not? Thou hast taken me as Thy partner of all this wealth. In my heart is the endless play of Thy delight. In my life Thy will is ever taking shape. And for this, Thou who art the King of kings hast decked Thyself in beauty to captivate my heart. And for this Thy love loses itself in the love of Thy lover, and there art Thou seen in the perfect union of two.

Some useful information: Tai Tomar Ananda

Written on: July 12, 1910, at Janipur
Age of the poet: 49
Published in: 1910, Tattwabodhini magazine
Parjaay (Category): Puja (Worship)
Upa-parjaay (Sub-category): Nishongshoy (Unhesitating)
Taal: Dadra
Raga: Mixed Jaijaivanti-Desh
Notation: Music Gitanjali
Swarabitan: Vol. 37
Notation by: Surendranath Bandopadhyay

Purpose of the presentation

Tagore’s music resonates with people from all walks of life. His songs are performed at cultural events, religious ceremonies and social gatherings, reflecting their enduring popularity. In an effort to bring home this treasure trove to the non-Bengali population and Bengalis around the globe, Brainware University offers a selection of Rabindrasangeet in this presentation. It is enriched with details on the songs and relevant anecdotes.

Sung By
Sri Phalguni Mookhopadhayay, Chancellor, Brainware University

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *